Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
Representação em textoLivro dos Mártires
| Title | Livro dos Mártires |
|---|
| Autor | Bernardo de Brihuega |
|---|
| Edição | Ana Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral |
|---|
| Tradução/Redacção | Tradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80. |
| Data da Tradução/Redacção | 1300-1325 |
| Testemunho | Lisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513.
Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36. |
| Data do Testemunho | 1513 |
| BITAGAP | Manid 1028 cnum 2265 Texid 1032 |
| Género | Hagiografia |
Opções de representação
Texto: - Mostrar:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
blica por tal. Disse mais hũ dos criados do bispo. parẽte de aquele cuja orelha Pedro cortara. E nõ te vy eu no orto com ele? Pedro emtom começou d se maldizer. e auer por aboriuel tal cousa jurar em que tal nom sabia. E esto passando ho gallo cantou. e volto ho senhor olhou o em tal soõ. que recordou pedro. e lembrou lhe de aquela palaura que ho senhor lhe dissera. Antes que ho gallo duas vezes cante me negares por tres vezes. E sayo se fora. e chorou cõ grande amargura.
¶Do terçeiro ajuntamento dos ançiaãos. E de como foj Jhesu emtregado a Ponçio pylato.
AJuntaron se logo ẽ amaheçendo. todos os prĩçipes dos saçerdotes. e os ançiaãos do pouoo pera contra Jesu. pollo trazerem aa morte. e o mandarõ presentar ante sy. e disserom lhe. Se tu es o dize no lo? E disse lhes. se eu vo lo diser nom me crerees. se vos algũa cousa preguntar. nom me respõderes. nẽ me deyxarees. Mas dsde agora vos digo que verees ao filho da virgẽ assentado aa dstra da vtude de ds. Disserom emtom todos. segũdo esso . tu filho es de ds? Disse lhes Jesu. vos outros dizees q ho
Guardar XML • Download text
|