Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
2265Livro dos Mártires
Title | Livro dos Mártires |
---|
Autor | Bernardo de Brihuega |
---|
Edição | Ana Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Tradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80. |
Data da Tradução/Redacção | 1300-1325 |
Testemunho | Lisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513.
Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36. |
Data do Testemunho | 1513 |
BITAGAP | Manid 1028 cnum 2265 Texid 1032 |
Género | Hagiografia |
Opções de representação
Texto: - Mostrar:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
spondeo Jesu. Tu dizes. que som eu Rey. Eu pera esto naçi. e pera esto vym ao mundo. pera que faça testymunho aa verdade. qualquer que da verdade he ouue miha voz Disse emtom Pylatus. e que cousa he verdade? E desque esto disse. sayo se outra vez a falar com os Judeus. e disse lhes. Eu nelle causa nemhũa acho. mas tendes d costume que vos solte cada anno em a pascoa alguũ dos que tenho preso. Pojs querees que vos solte ao rey dos Judeos? Derõ todos brados. e disserom. Nom a este. mas a Barrabas. E era Barrabas hũ ladrõ que por huũ aluoroço que auia mouido na çidade. E por huũ homeçido que auya feyto. o deytarõ no carçere. Pylatos emtõ falou lhes outra vez. de lhes querer soltar a Jesu. Eles derõ brados. e disseron. Cruçifica o. cruçifica o. Emtom disse Pylatus a terceyra vez. e q mal fez? Eu causa d morte nele nom acho. mas eu vo lo castigarey. e soltarey despois. Tomou emtom Pylatus. e o mãdou açoutar. e fizerom seus offiçiaes hũa coroa de espinhos. e poserom lha so
Guardar XML • Download text
|