Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
Representação em textoLivro dos Mártires
| Title | Livro dos Mártires |
|---|
| Autor | Bernardo de Brihuega |
|---|
| Edição | Ana Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral |
|---|
| Tradução/Redacção | Tradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80. |
| Data da Tradução/Redacção | 1300-1325 |
| Testemunho | Lisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513.
Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36. |
| Data do Testemunho | 1513 |
| BITAGAP | Manid 1028 cnum 2265 Texid 1032 |
| Género | Hagiografia |
Opções de representação
Texto: - Mostrar:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
olhae vos o q vos cõpre. Respondeo todo o pouoo. ho sangue dele venha sobre nos. e sobre nossos filhos Declarou lhe ẽtõ pylatos q se fizesse. o q lhe pedian. Soltou lhes emtõ a barrabas. e a jesu despoys de açoutado lho emtregou para q o cruçificassem. Hos criados ẽtõ do presidẽte poserõ a jesu em a casa do juyzo. e chegada toda ha cõpaha dos cauallos q hy seruiã. porq em elo se aachassem. Despyrõ no e lhe vestirõ hũ vestido vermelho. e fezerõ hũa coroa de espinhos. e poserõ lha sobre a cabeça. e hũa cana em a maão dereyta. e postos ante ele de gyolhos. o escarnheçiã dizẽdo. Salue te ds rey dos jude. e cospijndo lhe em o rosto. tomarom lhe a cana. e dauan lhe pola cabeça cõ ela. E despois de o auerem assy escarnheçido espirõ lhe a purpura. e vestirõ lhe seus vestidos.
Guardar XML • Download text
|