Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
2265Livro dos Mártires
Title | Livro dos Mártires |
---|
Autor | Bernardo de Brihuega |
---|
Edição | Ana Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Tradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80. |
Data da Tradução/Redacção | 1300-1325 |
Testemunho | Lisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513.
Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36. |
Data do Testemunho | 1513 |
BITAGAP | Manid 1028 cnum 2265 Texid 1032 |
Género | Hagiografia |
Opções de representação
Texto: - Mostrar:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
brar lh’ey tres vezes as çeraduras e as guardas. e leixar lh’ey q sse veha pera ty a oras de çea e se ele esto fizer em toda a noyte. crerei todo o q me ele poder emsynar. E depois que se foy o tribuno. e disse aqsto a sam Alexamdre. e que posesse tres tantas guardas. e tres tantas çaraduras. Meteo se sam Alexãdre a fazer oraçam e disse. Senhor jesu o que me fezeste seer emna seeda de sam Pedro o teu apostolo ajuda me agora. e teendo me aguardada a miha paixom. emuia o teu anjo que me leue oje a tarde a Hermes o teu seruo. e cras pela mahã que me traga aca. nõ o sabẽdo nẽhuũ ataa q eu seja tornado. E quãdo veo aa primeira ora da noite qndo estã todos calados veo a ele hũ menino q lhe trouue ao carçer hũa facha açẽdida. e disse a sam Alexãdre. sigue me. E ele respõdeo lhe. viue o meu senhor jesu cristo que se tu nom fincares os geolhos cõmigo e disseres a oraçom de nosso sehor jesu cristo nõ hirey cõtigo. E o menino que semelhaua que nom era mayor de cinque ãnos ficou os geolhos e adorou. bẽ p espaço d hũa mea hora de noyte. e desy leuãtou se e disse a oraçom de nosso senhor. E desy tomou sam Alexamdre pela maão e trouue o a huũa freesta que estaua çerrada. e abrio a bẽ como se fosse porta. e trouue o a Hermes aa casa de Querino aa camareta hu estaua emçarrado. E veo
Guardar XML • Download text
|