Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
2265Livro dos Mártires
Title | Livro dos Mártires |
---|
Autor | Bernardo de Brihuega |
---|
Edição | Ana Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Tradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80. |
Data da Tradução/Redacção | 1300-1325 |
Testemunho | Lisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513.
Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36. |
Data do Testemunho | 1513 |
BITAGAP | Manid 1028 cnum 2265 Texid 1032 |
Género | Hagiografia |
Opções de representação
Texto: - Mostrar:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
e começou a corer de tal guisa que a penas podiam hir cõ ela os mãçebos. nem os moços. E desq chegou ao logar hu estaua sam alexãdre deitou lhe o moço ãte os pes. e disse lhe. Senhor torne se a mim a çeguidade tam solamẽte. que este menino seja resuçitado a vida. E disse lhe emtõ sam Alexãdre de tal guisa. Resusçite ds aqueste menino que nõ tolha a ty os olhos que te huũa vez deu E ele fez emtõ sua oraçom e deu o logo saã e veo para mi e tornou meu filho viuo e são E eu deitey me logo aos seus pes e roguei lhe que me tornasse aão E daquela ora adeante crij em jhesu o. e dy a meu filho ayo q o ouuesse em guarda. E dei lhe todo. o que fora de sua madre. e d mais alguũas cousas do meu. e todo o al dey o aos me seruos que se tornarom aãos comigo. e forey os. e se alguuũa cousa me ficou dey o aos pobres E pois agora q estou muy desasombrado de todo nõ hei medo que me emtre o meu senhor nẽhũ. nẽ ha mal que me posa fazer nẽ huũ homem mortal creendo q auerey parte cõ aqueles que veerom aa coroa do marteiro por o nome de jesu o.
¶De como o anjo veo em forma de menino cõ a facha acemdida ao carçer hu estaua sam Alexãdre. E deu saam a filha
Guardar XML • Download text
|