Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   47c < Page 47d > 48a

feruẽte: e desy depẽdurados. e poserõ lhe grande fogo d fũdo. e nom lhes fez mal nẽhuũ Capitulo .xcviij.

QUando Domiçiano ouuio aquesto. fez aquẽtar muy fortemẽte huũa sartaãe. e mãdou os hi meter ambos e disse p ventura agora lhes tangera aa: erro por o. fogo. E disse emtõ sam cognouis Semelha que se faz escarnho o fogo. ca os teus seruentes aquẽtarõ bem a sartaãe. E disse emtom Domiçiano. Leuãtade os daqui e depẽdurade os a reuezes. e poed lhes muy grãde fogo de fundo por tal que moyrã logo. E disse sam cognouis emtõ. O teu fogo nos tãge. e alegramos nos do teu açẽdimento.

¶DeDe: a primeira letra tem a tinta parcialmente deteriorada. como quebrantarõ a cognouis. e a seu filho as manos com huũ maço de pao. e leuo lhes nosso senhor as almas estando a seeda do adeantado. Capitulo .xcix.

QUãdo domiçiano ouuio aqsto ouue muy grande sanha. e mandou trager huũ maço de madeiro. e mandou lhes com ele quebrãtar as maãos. E disse lhe emtom sam Cognouis has vergonça d dous seruos de ds que ham quebrantada toda a tua soberba. e ham cortado todo


Guardar XMLDownload text