Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
Representação em texto Livro dos Mártires
Title Livro dos Mártires
Autor Bernardo de Brihuega
Edição Ana Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/Redacção Tradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii , composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção 1300-1325
Testemunho Lisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513.
Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho 1513
BITAGAP Manid 1028 cnum 2265 Texid 1032
Género Hagiografia
Opções de representação
Texto : Diplomatic form Normalized form - Mostrar : Cores
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
Ca se tu queimares as nossas carnes ẽ fogo . offereçer nos has por sacrifiçio aqle por cujo nome nos nõ tememos nẽhuũs tormentos . Mas nos soffreremos a vida temporal segũdo o tpo . mas vos aueredes o fogo perdurauel . se nõ veerdes a menfestos que jesu o he filho de ds viuo . Emtõ se leuãtou qdrado . e ferio muy fortemẽte a puhadas os rostros de Seosipo . e de Eleosipo . porque falarom eles ambos .
¶De como Leonila castigou seus netos que fossem fortes no marteiro . e desy forõ emforcados todos tres em hũa aruor as maãos pera fundo . e arincarõ lhes toda a carne dos corpos . Capitulo . ciiij .
QUando Melosipo vyo como feriam seus yrmanos . disse q aquesto por que tu despreçaste o meu rosto daquesta gloria . nom te semelhaua q som eu aão . e hõraste os outros e teneste teneste: castelhanismo. por bem de ficar eu deshõrado . E disse emtom Palmato . Se lhe nom cornardis cornardis: erro por cortardis. as linguas no quedaram de falar torto a nos e a nossos deuses . E disse emtom Meleosipo . Aynda . aynda . que nos tu cortes as lingoas dos corpos . nom quedaremos nos cõ os coraçoões que dentro temos d louuar a nosso senhor jesu o . e d lhe
Guardar XML • Download text