Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   74a < Page 74b > 74c

dores. Bem sabes que nũca te poderom saar nẽhũa guisa. por grãde algo que de ty leuassem. Mas achei eu homẽs que dizem que tomarõ nẽhuũa cousa do teu. mas solamẽte q queiras ser aão que logo seras saão. E quãdo pauião ouuio aquesto. disse. Muy grãde louco he o que nom cre que verdadeiro ds he aquele que torna a saude desasperada. e torna a vida aqueles a quẽ esta aparelhada a sepultura. Emtõ luçina sayo fora e leuou demtro samto Antonio o bpo. e Sisinio. o diacono. e desque foron dentro. deu lhes em que se asentasen na camara hu jazia Pauiano meo morto E eles diserom. nos veemos para nos assẽtar. mas pera fazer algũa cousa. per que sejas saão. E disse lhes emtom pauiano. Fazede algũa cousa per que possa ser liure daquestes tormẽtos e daquestas doores destesdestes: erro por destas. febres.

¶De como pauião foy saão. e se cõuerteo ele. e luçina sua molher. Capitulo .clij.

QUando Pauiano ouue dito aquesto. começou a falar sãto Antonio. e dise Quedẽ as artes dos fisicos. ca pode outra cousa ajudar. senom a vertude do nosso senhor jesu cristo E disse emtom pauiano. Acorrede me. per que eu possa per vos conhe


Guardar XMLDownload text