Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
Representação em textoLivro dos Mártires
| Title | Livro dos Mártires |
|---|
| Autor | Bernardo de Brihuega |
|---|
| Edição | Ana Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral |
|---|
| Tradução/Redacção | Tradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80. |
| Data da Tradução/Redacção | 1300-1325 |
| Testemunho | Lisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513.
Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36. |
| Data do Testemunho | 1513 |
| BITAGAP | Manid 1028 cnum 2265 Texid 1032 |
| Género | Hagiografia |
Opções de representação
Texto: - Mostrar:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
alma. e me mande estar ante a tua cara. Ca sehor ds. tu hes bẽto por todos tpos E desuqe ele ouue cũprida sua oraçom. atarõ lhe a moo a garganta. e derom con ele emno ryo. E desta guisa reçebeo marteiro o santo martir por nosso senor jesu o. E emuiou a sua alma a gloria perdurauel.
¶De como matou o husso. mais de sete marteirados de sam Segũdo. e forom os outros conuertidos. e baptizados per sam Eutiçio. Capitulo .cclxxv.
DEsque o sãcto martir foy deitado emno ryo. tornarõ se aqueles que o deitarom. E per mandado de ds veo logo a essa hora huũ huso muy brauo. e cometeo os muy d rijo. e matou mais de sete deles. e os outros feri’os muy mal. e fogirõ. e aly hu hiã fogindo deziam. Uerdadeiramente seruo he do verdadeiro deos. E por ende creamos em aquele o q ele cria. e preegaua o bem auẽturado sam Segundo. E eles q se vinham. Começarõ de buscar hu estauã sam Eutiçio clerigo d missa. E acharom no. e deitaron se aos seus pees. e disserõ lhe. Remidor que liuras todalas almas q creẽ em o Liura nos pola tua sãta vida. e mõstra nos a fee do bem auẽturado sã Segundo. o que nos matamos a
Guardar XML • Download text
|