Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   62b < Page 62c > 62d

¶De como os santos martires morerõ emno fugo. e forom tirados ẽde mortos. auendo em seus corpos nemhuũ sinal de queimadura. e dsy forom soterrados. Capitulo .cxxvij.

QUando os santos martires ouueromouuerom: erro por ouuirom. aquesto diserom. Bẽçemos te ds de Abraham. ds [] ysaacdeos […] ysaac: lacuna semântica. Falta a preposição de.. ds de Jacob. ds dos .xij. apostolos que nos nom leixaste. mas guardaste as nossas almas ataa fim E eles dezẽdo esto a cabo de hũa hora foy morto o fogo todo. E veo outra voz do çeo q lhe disse. abertos son os çeos entrade seruos de ds emna morada do vosso padre. Leixade vos os corpos sobre a terra. ca de terra som. e o que he d terra va a terra. e o que he do çeo hira ao çeo. E o mao adiantado emtrara emno fugo perdurauel que esta aparelhado. E o pobo dezia. Grãde he o ds dos aãos. E o adiantado dzia. Hu som estes emcãtadores hu he o ds grãde dos aãos que nom os tãgeo o fogo. E mandou os logo tirar. e acharõ nos que tam solamente cabelo das suas cabeças nom tãgeo o fogo. e emuoltos em sauãs brancas. e soterrarõ nos em muymentos nouos. E agora ouuide dos martires do tempo [] Diocleçianotempo […] Diocleçiano: lacuna semântica. Falta a preposição de. e d Maximiano.

¶Da paixom dos martires


Guardar XMLDownload text